海洋辞典 |
仏和/和仏 |
海洋辞典 |
和仏海洋辞典
検 索 表
|
kiba牙(きば):
Kibouhou喜望峰:
/le cap de Bonne Espérance, le Cap de Bonne-Espérance: 喜望峰. /le cap des Tempêtes: 喜望峰 [cap de Bonne-Espéranceの旧称]. /les caps: [船員用語][古語]喜望峰(~ de Bonne-Espérance)とホーン岬(~ Horn)を指した. kidan奇談、奇譚(きたん): → odyssée: n.f.航海奇談、漂流奇譚; [長期にわたる]冒険旅行; (l'Odyssée)ホメロスの 2大史詩の一つ. kidorui希土類: → terres(f.pl.) rares: 希土類元素.
kidou機動:
/évolution: n.f.[海]方向転換、転針、回転; [多くpl.で]動き回る動作、旋回[運動]; 展開、推移、変遷、進展、発展、発達; [生物]進化; [技術]進歩; [船舶・軍隊の]移動、機動; [艦隊・船隊の]隊形変化; [天]運行. /évolutions d'une flotte: 艦隊の方向転換. /évolutionnaire: a.[海・軍]機動の. /évolutionner: v.i.[海・軍]移動(機動)する. /manœuvre: n.f.[海][船などの乗り物の]操縦、操作、運転; [多くpl.][海]索具、索(さく); [多くpl.][軍・海軍]教練、 演習; 軍事行動. /manœuvrer: v.t.[船などの乗り物を]操縦(操作・運転)する; [機械・器具などを]操作する; [軍・海軍]機動する、v.i.[船などの] 操縦(操作)をする、船を操縦する、[出港・入港などのため船が]行きつ戻りつする. /manœuvrier(ère): adj.[海][船乗りが]熟練した、操作の巧みな、操舵に巧みな、[例えば軍艦の]操縦に長けた; [海][船が]操縦(操作)しやすい; 作戦の; 作戦の巧みな、[例えば艦隊の]運用に巧みな、機動に巧みな、 n.m.熟練した船乗り、巧みな船乗り(操舵手)、操船の巧みな船員、[艦隊・軍隊などの]運用に長じた(熟練した)人、機動に巧みな人. kiduchi木槌: → maillet: m.木槌、槌; [魚]撞木鮫(しゅもくざめ). kigumi木組み: [参照]骨組み.
kihada-maguro[魚]キハダマグロ:
kihon-houi基本方位:
kihon-suijun基本水準: kihou気泡: → aérocyste: n.f.[海藻の]気泡.
kijou鰭条(きじょう):
kijuuki[海]起重機: cabre(f).
・ arbre de trinquet: 前檣(ぜんしょう); [起重機の]ひ(臂)、つっぱり(柱). /bigue: n.f.巻き揚げ装置、起重機、さすまた起重機; [海]起重檣(しょう)、デリック[貨物などを吊り上げる起重機]、 [海][木の棒と滑車による]梯形起重機. /cabre: n.f.[海]起重機. /crône: n.m.起重機. /écharpe d'un grue: 起重機のジブ [参考]écharpe: n.f.(écharpe d'un grue) 起重機のジブ; つり索(鎖). /écoperche: n.f.[デリック起重機の]支柱、デリック; [荷揚げ用]滑車付き丸太、起重機. /n.f.[海][木の棒と滑車による]梯形起重機: ?. /engins de levage: 起重機 [参考]engin: n.m.道具、器具、機械; 武器、兵器; ロケット、ミサイル. /flèche: n.f.[海]トップマスト; [最高檣の]上部; 一本棒マストの先端部; [海]檣頭(しょうとう); 檣頭の帆 (=voile de flèche)[この意味ではn.m.]; [海]上檣帆; 矢; 矢印; 尖塔; [クレーン・起重機の]腕、ブーム、ジブ; [大砲の]車尾、架尾(かび). /grue: n.f.[鳥]鶴(つる); クレーン、起重機. ・ frais(droits) de grue: 起重機使用料. ・ grue à main(à vapeur): 手動(蒸気)起重機. ・ grue à pivot: 回転起重機 [参考]pivot: n.m.[機]軸、心棒、ピボット. ・ grue flottante: [荷役用の]浮きクレーン. ・ grue locomobile: [移動可能な]走行起重機. ・ grues de chargement: [英語]cargo cranes. ・ ponton-grue: (pl. ~s-~s)起重機船. /gruau: n.m.小起重機. /guindage: n.m.[海][滑車による]積み荷の吊りあげ、[重荷・帆柱などの]巻き上げ、捲き揚げ、吊り上げ; 帆柱立て; [総称して][綱・滑車などの]巻き上げ用具、捲き揚げ機; [軍]舟橋に板を敷く作業. /guindal: n.m.[海][船に積み込む荷物の]巻き上げ機、捲き揚げ機、荷揚げ機、起重機 [参照]guindage. /jambage: n.m.[起重機などの]礎柱. /portique roulant, grue à portique: 走行ガントリー起重機 [参考]portique: n.m.柱廊; 門. /ponton-grue: (pl. ~s-~s)n.m.起重機船. /ponton-mâture: (pl. ~s-~s)n.m.[海]起重機ハルク [起重機を備え他船の荷物を上げおろしを扱う荷役の定置船]、 合掌起重機を備えた船. /pont roulant: 移動起重機 [参考]pont: n.m.[海]デッキ、甲板; [特に]上甲板(=pont supérieur); 橋; 台; 起重機.
kijuu-shou[海]起重檣(しょう):
kikan機関:
/chambre des machines: [船]機関室. /machine: n.f.機械; 原動機、機関、エンジン; (pl.)[海]推進機関; マシン; 機関車. /machine à vapeur: 蒸気機関. ・ salle(chambre) des machines: [海]機関室; 機械室. /machinerie: n.f.機械設備; 機械室; [特に船の]機関室.
kikan汽罐(きかん):
/chambre de chauffe: [船]汽罐室、ボイラー室. /chauffe: n.f.加熱[すること]; [ボイラー・機関の]火だき、火をたくこと; [ボイラーなどの]火室. ・ salle de chauffe, chambre de chauffe: [海][船の]ボイラー室(chaufferie)、機関室、汽缶室、汽関室.
kikan旗艦:
・ navire amiral: 海軍大将乗艦、旗艦. ・ vaisseau amiral: 旗艦、海軍大将(将官)坐乗艦. /amirale: n.f.[話語]海軍大将(将官)の夫人;[昔の]旗艦(galère ~ ). /bâtiment commandant: [海兵]旗艦 [参考]commandant, e: adj.指揮(司令)する、n.[軍]指揮官、司令官; [陸軍]少佐; 隊長; [海軍]艦長、船長. /capitaine de pavillon: 旗艦艦長. /capitane: f.[昔の]旗艦. /navire-major: n.m.(pl.~s-~s)主力艦[艦のトン数が最大のもの]、旗艦. kikanai[錨などが]効かない: [参照]効く. kikan-kanchou旗艦艦長: capitaine(m) de pavillon.
kikanshi[船などの]機関士:
kiken危険:
kikkou-sen亀甲船: navire tortue.
kikou[海]寄港:
・ arriver à l'escale: 寄港(寄航)地に着く. ・ faculté d'escale: [船長に付与された]寄港裁量権. ・ faire [l']escale à Kobe: 神戸に寄港(寄航)する. ・ Le navire fait escale à Dakar.: その船はダカールに寄港した. ・ On a visité Yokohama pendant l'escale.: 寄港中に横浜見物をした. /escaler: → escaler à …: v.i.[海・空][…に、à …]寄港する. /faire halte: 停止する; [船などが]寄港する; 停車する [参考]halte: n.f.停止、休止. /relâche: n.f.[海]寄港、寄航; 寄港地; [避難・修理・補給のための]入港; 避難港(=port de relâche). ・ brûler une relâche: 寄港地を飛ばす. ・ faire relâche: 寄港する. ・ faire relâche à un port, faire une relâche: 港に寄る、寄港する. ・ Le navire fait relâche dans un port.: 船が港に立ち寄る. /relâcher: v.t.[綱・鎖・ばね・絃などを]緩める、弛める; 緩和する、和らげる、v.i.[海][船が]寄港する. /toucher à un port: [海]寄港する. kikou寄航: [参照]寄港.
kikou帰航: → bateau(m) sur le retour: 帰航中の船 [参考]retour: n.m.帰ること、戻ること、帰宅、帰還; 帰路;
返送; 復帰、再帰、回帰; [海][通索の]牽引部、引手; 滑車の綱. kikou気候: → climat: n.m.気候、風土/climat(m) maritime: 海洋性気候/climat océanique: 海洋気候.
kiku[錨などが]効く:
・ chasser sur son ancre, chasser sur ses ancres: 錨を引きずる. ・ L'ancre chasse.: 錨が流される、[水底に]錨がかからない. ・ Le navire chasse sur son ancre.: 船が錨を引いて漂う. ・ navire qui chasse sur ses ancres: [海]走錨(そうびょう)する. /déraper: v.t.[錨を]捲き上げる、v.i.[船が]錨を捲き上げる、錨を揚げる; [海][錨が]底を離れる、底からはずれる、効かなくなる、 利かなくなる、抜ける; [船が]錨を曳きずって漂流する、流される.
kikyaku-rui[動]鰭脚類(ききゃくるい): kikyuu帰休: → congé: n.m.[海][船の]出港許可[証](=congé de navigation); 休暇、休み; 立ち去る許可; [軍]帰休[30日以上の休暇]; 辞職、解雇.
kinchaku-ami[漁]巾着網: [参照]巻き網、旋網(まきあみ).
/bâche traînante, bâche volante: 地引き網. /bourse: n.f.[漁]袋形・袋状の網、巾着網(くんちゃくあみ); 財布、巾着(きんちゃく). /essaugue: n.f.[漁]大型の巾着網.
kinchiten近地点:
kingetsuten近月点: kingu-penginキングペンギン: manchot royal.
kingyo[魚]金魚: dorade(f) de la Chine.
/carassin doré: 金魚、キンギョ. /dorade de la Chine: 金魚. /poisson rouge: 金魚; 緋鯉(ひごい) [参考]rouge: adj.赤い.
kingyobachi金魚鉢:
kinjitsuten近日点: [参照]遠日点.
/année anomalistique: [天]近日年[365日6時13分53秒]. /anomalie: n.f.異常; 変則; 偏差; [天]近日距離. /apside: n.f.[天][惑星の]遠日点、近日点、長軸端[近日点または遠日点]. /apside inférieure: 近日点. /apside supérieure: 遠日点. /périhélie: n.m.[天]近日点、ペリヘリオン [惑星または彗星が太陽を巡る軌道中、太陽に最も近い点](cf. aphélie遠日点、 アプヘリオン)、adj.近日点にある、近日点の. [参考]périgée: n.m.[天]近地点 [月・人工衛星などの軌道上で、地球に最も近い点](cf. apogée: 遠地点). kinkai近海: → shokker: n.m.[海][オランダ沿岸の]近海航行船.
kinmu勤務: kinoboriuo[魚]キノボリウオ: anabas(m.).
kinryou禁漁:
/garnne: n.f.[漁][川の]部外者禁漁区域. /indifférent(e): a.無頓着な、無関心の; 禁漁期のない. /prohibition de la pe^che: 禁漁 [参考]prohibition: n.f.[法的]禁止. /réserve: n.f.蓄(たくわ)え、予備、備蓄; (pl.)備蓄物資; 貯蔵所、倉庫; [石油・天然ガスなどの]未開発鉱物資源; 埋蔵量; [軍]予備役; 保護(保存)地域、禁漁区; 準備金、積立金. /réserve de pêche: 禁漁区.
kinseihin禁制品:
・ articles de contrebande: [輸出入での]禁制品. ・ contrebande de gurre: [中立国船舶による]戦時密輸入、[中立国を介する]戦時密輸入; 戦時禁制品. /contrebandier, ère: a.[禁制品を]密輸入する、n.密輸入者. ・ vaisseau ~: 密輸船.
kippa-キッパー:
/balayer la mer: 掃海する. /câble balayeur: 掃海索 [参考]balayeur, euse: n.掃除人、n.f.掃除機. /démagnétiser: v.t.[船体・時計などを]消磁する、減磁する、磁気を除く; [艦船に][磁気機雷から守るために; 機雷 除(よ)けのために]消磁(排磁)装置を施す [参考]démagnétisation: n.f.[船体・時計などの]消磁、減磁; [艦船を磁気機雷から守るための; 機雷除(よ)けの]消磁装置、排磁装置. /déminer: v.t.[...を]掃海する; [軍][...から]地雷を除去する・取り除く.
mine:
/mine: n.f.[軍]機雷、水雷、地雷; 鉱山; 坑、坑道.
/miner: v.t.[…の]下を掘る、基底部を浸蝕する、浸食する、侵食する; [軍][…に]機雷(地雷)を敷設する;
爆薬を仕掛ける.
kirai-jokyo機雷除去: [参照]掃海.
・ drague pour mines sous-marines: 敷設機雷の支索切断機. /draguer: v.t.[川・港などを]浚渫機(浚渫船)でさらえる、浚渫する; …に撈鎖(さぐり)を入れて捜す、撈錨(ろうびょう)で探す、 撈錨で引き揚げる; [軍](draguer des mines)[機雷除去のために]掃海する(=draguer des mines)、[機雷を]除去する; [漁]すくい網で採る; [漁][貝を]桁網で採る; [漁]掻き網ですくう; [海][錨が]水底を引きずる. ・ draguer des champs de mines: 機雷の設置場を掃海する. /dragueur, se: adj.m.浚渫(掃海)する、浚渫の、n.浚渫人夫、浚渫夫; [漁]すくい網漁夫(漁師)、桁網漁夫、掻き網漁夫・漁師 (=pêcheur à la drague); n.m.浚渫船(=bateau ~); (~ de mines)掃海艇、n.f.浚渫機; 浚渫船. kiramekiきらめき: [参照]きらめく.
kiramekuきらめく:
kirehashi切れ端:
/écli: n.m.[海][木の]切れ端. /mouchure: n.f.[綱の]切れ端; 鼻汁. /tronçon: n.m.[帆柱・槍・剣などの]切れ端; [ウナギ・蛇などの]筒切り; [海]古綱の端. kireme切れ目: → ciseau: (pl. -x)n.m.のみ、たがね; (pl.)はさみ(=paire de ciseaux) [参考]ciseler: v.t.彫(ほ)る、刻む、彫刻する; [料理][調理前の魚に] 切り目を入れる; [野菜を]みじん切りにする. kiretsu亀裂: craqûre: n.f.[海][装甲板などの]亀裂.
kiri霧:
/brouillard: n.m.霧、かすみ、もや. /brouillasser: v.霧がかかる; 霧雨が降る(bruiner). /brumasse: n.f.[海・話語]薄霧. /brumasser: v.[海・話語]薄霧がかかる. /brume: n.m.[薄い]霧、靄(もや); [特に海上の]霧、濃霧、海霧. /banc de brume: [海上にできる]霧の層、霧峰. /brumaille: n.f.[海][俗語]靄日和、薄靄. /brumasse: n.f.[海]薄靄. /brumer: v.[海]靄(もや)がかかる、霧がかかる. /brumeux, euse: adj.靄(もや)・霧の深い; 靄・霧のかかった(たち込めた). /corne de brume, sirène de brume: 霧笛. /signal de brume: 霧中信号. /brouillasse: n.f.[海]もや; [話語]霧雨(bruine). /brouillard: n.m.霧、かすみ、もや. /embrun: n.m.[海]霧におおわれた空; [船上に落ちる]沫(しぶき)、波しぶき; 潮煙. /embrumer: v.t.霧で包む、霧で覆う. ・ s'embrumer: v.pr.霧に包まれる. /temps gras: [海]霧が多くて(霧がかかって)湿っぽい天気、霧で湿っぽい天気. kiri錐: → marprime: n.f.[海][千枚通しに類する]帆具工用の錐(きり). kiriagaru[ヨット・帆船などが風上に]切り上がる: → ardent, e: adj.燃えている、火のついた、火のような; 焼け付くような、熱い; [海][ヨットなどが]船首を風上に向けがちになりながら、風上に遡航(そこう)しようとする. kirigaiキリ貝: → terebellum: n.m.[動]キリ貝. kirigaidamashi[貝]キリガイダマシ: → turritelle: n.f.[貝]キリガイダマシ[類][細長い殻をもつキリガイダマシ科の 海産巻き貝の総称]、[動]ナガニシ[貝].
kirikaki-kassha切り欠き滑車:
kirimi[魚肉などの]切り身、うす切れ; ヒレ肉: filet(m).
/darne: n.f.[大きな魚の]切り身. ・ une darne de saumon: 鮭の切り身. /débiter: v.t.小売する. ・ débiter un poisson en tranches: 魚を切り身で売る. /filet: n.m.ヒレ(あるいはフィレ)、ヒレ肉、フィレ肉(→ bœuf); [三枚におろした]魚の片身(かたみ)、魚の切り身、魚のヒレ (filet de poisson)、[魚肉などの]うす切れ・切り身. [参考]片身: 背骨を境にして魚を開いた身の半分(=半身・はんみ); 全体の半分の意. /fleurette: n.f.[漁][餌に用いる]魚の切り身. kiritatsu切り立つ: → accore: n.m.(f.)[暗礁・岩礁の]急斜面、絶壁、縁(ふち); 周囲、輪部、 adj.[海][海岸が]絶壁をなした、絶壁の、切り立った. kirokugakari記録係: → écrivain: n.m.作家、著作家; (écrivain public)代書人; [海][商船の]記録係、 帳簿係(=écrivain de navire, écrivain de bord).
kiru[綱などを]切る:
ki-rusonキールソン: → carlingue: n.f.[海]内竜骨(内龍骨)(ないりゅうこつ)、縦梁、キールソン [船底のキールの強度を 増すために、キール上部に取り付ける角材]. kiryuu旗旒: [参照]旗.
kiryuu-shingou[海]旗旒信号(きりゅうしんごう):
/pavillon: n.m.[海・海軍][艦船の]旗、[船舶の使用する]旗 [法][船尾の]国旗(=~ national)、[船舶の]国籍旗(=pavillon national)、[マストの]信号旗(=~ de signaux); 船籍; [一般に]旗. ・ hisser(arborer) un pavillon: 旗旈(きりゅう)を掲揚する.
kisei寄生: kisen基線: → foi: n.f.信仰; 信用、信頼; [海][コンパスの]基線.
kisen汽船: vapeur(m)(=bateau à vapeur). kisen機船: → barque à moteur: [発動]機船、動力船.
kisen汽船:
kisetsu季節:
kishi岸: [参照]ほとり、海辺
/au bord de la mer: 海辺(海辺)で(に、にある、の)→ aller au bord de la mer: 海辺に行く. /au bord de la rivière: 川のほとりで(にある)、河畔で(にある)<ホテルなど>. /au bord du lac: 湖畔で(にある). /avoir de la dérive: [岸・岩礁などと]十分な距離をとる. /rivage: n.m.海岸、浜辺、湖岸、[海・湖・川の]岸、岸辺(→ rive); [海の]磯、浜、前浜 [満潮線と干潮線との間の海岸] (=rivage de la mer); [法]沿岸海. /rive: n.f.[河川・湖・池などの]岸、河岸、湖岸; [古語][時に]海岸(rivage); [町の]沿岸地域; 縁、端. /riverain, e: adj.[川・湖などの]沿岸の、岸辺の、川沿いの、n.[川・湖などの]沿岸の住民、岸辺に住む人; 川沿いなどの土地所有者. /sous la côte: [海]岸寄りに [参考]sous: prép. …の下に(で). /terrir: v.i.[海亀が]産卵のために陸にあがる; [魚が]岸に近寄る; [海][古語]陸地の見える所に来る. kishibe岸辺: [参照]岸.
kishu旗手(きしゅ):
kisoku規則:
kissui喫水、吃水(きっすい):
/accastiller: v.t.[海][船に]前甲板と後甲板をつける; 乾舷を装飾する. /aquablindé, e: adj.[船の]吃水線上を装甲した. /calaison: n.f.[海]吃水線(きっすいせん)、満載吃水線; 満載吃水. /caler: v.i.[海][船の]喫水(吃水)が…である、[船が]喫水…である、喫水がある、水に沈む. ・ cale trop: 喫水が深すぎる. ・ Ce navire(bateau) cale 8 mètres d'eau.: この船は喫水(吃水)8メートルである. ・ navire qui cale vingt pieds: 吃水20フィートの船. /Certificat international de franc-bord (1966): [英語]International Load Line Certificate (1966). /déjauger: v.i.[海][船が]吃水線(喫水線)を現わす; [離水する水上機が]フロート(浮舟)を現わす; [船が]擱座する. /disque de franc-bord: [英語]load line disc. /eau: n.f.(pl. ~x)[飲み物、生活用水としての]水、飲料水; [自然界の要素としての; 河川・海・湖沼・池の]水、[海の]潮; 水面(=surface de l'eau); 海; 河、川、湖沼、池; [海]喫水; 水深(=tirant d'~); (pl.で)[船の]航跡; 水路; 噴水(=jet d'eau); 温泉(=eau thermale). /encastillage: n.m.[海]吃水外の部分. /enfoncement: n.m.打ち込むこと、差し込むこと; 奥まった部分; [奥・底の方へ]深く入れる(入る)こと; [海岸線の]入り込み; [海などの]入り江; [海]喫水の深さ. /enhuché, e: [船が]乾舷の高い、吃水の高い; 船首と船尾の反り上がった. /flottaison: n.f.[海]喫水; 吃水面; 吃水線、喫水線(=ligne de flottaison); 浮いていること、浮遊; [生物]浮遊 [状態]. ・ plan de flottaison: 水線面. /flottaison en charge: 満載吃水線(喫水線). /immergé, e: [immergerのp.p.]adj.水中に沈んだ、水没(冠水)した、水面下の; 水に浸った; 水生の. ・ partie immergée d'un navire: 船の喫水部分(=œuvres vives). /jauger: v.t.[海][船の]トン数を量る; [容器などの]容量を量る、容積・容量を測定する、計量する; [ヨットのレーティングのために、規則に従って艇を]測定する、v.i.[jauger+数量表現][船舶が]…の積量(トン数)をもつ、 [船の]喫水(容積)が…だけある、[…の]喫水(容量・積量)をもつ、[船が]トン数を有する. ・ bateau jaugeant un mètre: 喫水1メートルの船. ・ Ce navire jauge 2 mètres: この船は2メートルの喫水をもつ. ・ jauger 2 mètres d'eau: 吃水が2メートルある. /ligne d'eau: 喫水線、吃水線. /ligne(f) d'eau à la flottaison d'été: [英語]summer load waterline. /ligne(f) de charge: [海]積載吃水線、満載喫水線 [英語]load line → ligne de charge d'un navire: 船の積載喫水線. /ligne(f) de flottaison: [海][船の]吃水線、喫水線. /marque de jauge: [船の]喫水標. /marque de tirant d'eau, échelle de tirant d'eau: 喫水標 [英語: draught mark; load line mark]. /navire de niveau: 等吃水にある船、水平の状態にある船 [参考]niveau: (pl. ~x)n.m.[水面などの]高さ、レベル; 水平、 水平面; 水準器. /niveau de l'eau sur un navire: 吃水線. /œuvres mortes: (pl.で)[海]乾舷(かんげん)、フリーボード [満載喫水線から舷側上部までの垂直距離]、吃水線(喫水線)上部の舷側、 船の吃水線上の部分 [英語: topsides, upper works, deadworks] [参考]œuvre: n.f.仕事、作業[英語: work]; 事業、業績; 成果、結果; 作品. /œuvres vives: (pl.で)[海][船体の]吃水部、喫水部、満載時に水につかる外板部 [英語: underwater hull, quickworks]; 喫水. /piétage: n.m.[船の]吃水標、喫水標、吃水尺. /ras(e): adj.短く刈った; 平坦な; [物の表面が]何もない; 表面すれすれの; [船が]喫水線上の低い; すべての帆柱を折られた; [暗礁が]水面とすれすれの. ・ navire ras: 吃水線上の低い船; 帆柱の折れた船. ・ navire ras [d'eau]; navire à accastillage ras: [海][積荷が重くて・荷を積み過ぎて]船べりまで沈んだ船、喫水線 すれすれの船. /tirant: n.m.[船の]吃水(きっすい)(=tirant d'eau); 引っ張るもの; 締め紐(ひも); [橋桁下の]あき高 [橋桁の水面からの高さ]. ・ avoir un tirant d'eau de 10m: [船が]吃水10メートルである. ・ être d'un fort tirant d'eau: 吃水が深い. ・ tirant d'air: [船楼の]水面からの高さ、喫水から甲板までの高さ、乾舷(かんげん). ・ tirant d'eau arrière: [英語] draught aft. ・ tirant d'eau avant: [英語] draught forward. ・ tirant d'eau: [海][船の]吃水、喫水(きっすい)(=calaison)[英語: draught, draft]. ・ tirant d'eau en lège: 軽喫水、軽吃水. [参考]lège: adj.[海][船が]荷足(にあし)の軽い、積み荷の軽い、積み荷のない、空船の. [参考]荷足(にあし): [参考]船を安定させるために船底に積む砂利、石など。底荷のこと. ・ tirant d'eau milieu, tirant d'eau à mi-longueur: [英語] draught amidships, midship draught. ・ tirant d'eau moyen: [英語] mean draught. ・ tirer 10 mètres d'eau: [船が]吃水(きっすい)10メートルである. /tirer: v.t.引く、引っ張る; [船などを]牽引する、曳く; 印刷する; [弾丸・銃砲などを]発射する、放つ、射る; [海]喫水量がある、[…の]吃水がある. ・ Ce navire tire huit mètres.この船は喫水8メートルである. ・ tirer 10 mètres d'eau [船が]吃水(きっすい)10メートルである. ・ vaisseau qui tire 20 pieds: 吃水20フィートの船.
kisui汽水:
kisuiko汽水湖:
kita北:
/anordie: n.f.北の烈風.
nord: n.m.北; 北方、北部[地方]; [海]北風(=vent du ~)、adj.(inv.[不変])北の; 北からの.
/nordir: v.i.[海]北風に変わる、北風になる、[風が]北に変わる.
kitaiwana[魚]キタイワナ:
/omble chevalier: [魚][中央ヨーロッパの湖に産する]キタイワナ、アルプスイワナ[イワナの一種]. /omble de fontaine: カワマス. /ombre: n.m.[魚]カワヒメマス(川姫鱒)[属][サケ科の淡水魚]、マスの一種; イワナ(岩魚)[ombleの誤用]. /ombre-chevalier, ombre chevalier: キタイワナ(=omble).
kitakaze北風: kitei汽艇: chaloupe à vapeur. kiten起点: → tête(f) de ligne: [汽船・鉄道などの]起点.
kitte-susumu[波などを]切って進む: [参照]進む.
・ Le navire taille sa route(la lame).: (v.t.)船が波を切って進む. /tailler de l'avant: (v.i.)[船が]波を切って進む. /tailler la lame [de l'avant]: [古語](v.t.)[船が]波を切って進む. kiwaku木枠: → cadre: n.m.[海][木枠にキャンバスを張った] 置寝台; [海][箱型の]吊(つ)り床、釣り床[主として病人用の、 蓋のない寝棺の形をもつ]; [漁][釣り糸を巻くための] 木枠; コンテナ(=~-container, ~-conteneur). kizamime刻み目: → encochure: n.f.[海][帆架の端に]刻み目を付けて帆をとること; [帆桁・帆架の端の]刻み目.
|
和仏海洋辞典
検 索 表
|
海洋辞典 |
仏和/和仏 |
海洋辞典 |