海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
西和海洋辞典
J
検 索 表
|
jábeca: f.=jábega=jávega.
jábega: f.引き網、地引き網; [海]小型漁船の一種 [英語]fishing smack; dragnet; sweep net [参考][英語]smack: スマック
[船内に生け簀(いけす)・活魚槽のある小型漁船].
/barco barredero: トロール漁船、底曳船. /red de ribera: 地引網 [英語]beach seine; shore seine; haul seine. jabegote: m.[海]地引き網の引き手(引き子). jabeguero, ra: adj.地引き網の、引き網の、m.,f.地引き網漁師[英語: sweep net fisherman]. jabeque: m.[海]ジーベック [主に中世に地中海沿岸を行き来した、3本マストの小型船・漁船; 横帆とラテンセール(lateen sail)を併用した] [英語: xebec, zebec]. jabí: m.[ラ米][植]ケブラコ[船舶用材]. jaiba: f.[ラ米][動][諸種の]カニ、カニの一種. jalar: 引く、引っ張る(=halar); 索で引き揚げる; 引き付ける、オールを手前に引き付ける; 曳航する.
jaloque: n.m.[地中海沿岸での]南東風 [英語]sirocco. jámbaro: m.[ラ米: コロンビア]カヌー. jamurar: [他動][溜まった水を]掻い出す、汲み出す、排水する(→ achicar, amenguar).
jangada: f.筏、いかだ(balsa) [英語]raft. jangua: f.東洋の小舟、ジャンク[シナ海を行き来する平底帆船]. japuta: f.[魚]シマガツオ.
jaquetón: m.[魚]ホオジロザメ(頬白鮫)[shark; Squalus charcharias].
/jaquetón: m.[魚]ホオジロザメ(頬白鮫)[shark; Squalus charcharias]. /marrajo: m.[魚]アオザメ; サメ、鮫(=tiburón)[英語: shark, Canis charcharias]. /marrajo sardinero(m), callón marrajo(m), jaquetón(m): [魚]ネズミザメ、[英語]mackerel shark, porbeagle, porbeagle shark. /tiburón: m.[魚]鮫、サメ(=cazón) [英語: shark], Aqualus tiburo. /tintorera: f.[魚]ヨシキリザメ(葦切鮫); [アメリカ][魚]雌のサメ・鮫. jaramugo: m.[魚]小魚(こざかな)、子魚、稚魚(ちぎょ)、幼魚.
jarcia: f.[海]雑荷物(ざつにもつ); [海]綱具(つなぐ)、船具(ふなぐ)、索具(さくぐ)、船道具[綱・滑車類など]、
艤装品(ぎそうひん)[英語: rigging]; [海]漁具、釣り道具; (jarcia muerta)[海]静索(せいさく)、シュラウド
[英語: shrouds]; [ラ米: キューバ・メキシコ]綱、索.
/cabullería: f.索具、ロープ、細綱(=cabuyería)[英語: rigging; outfit of ropes(cables); ship chandlery]. /cabuyería; cabullería: [英語]outfit of ropes(cables). /jarcia de firme: 静索(jarcia muerta). /jarcia de labor: 動索 [英語: running rigging]. /jarcia muerta: [海]静索(せいさく)(jarcia de firme)[英語: standing rigging]. [参考]maniobra de firme, maniobra firme: [英語]standing rigging, standing gear. /jarcia trozada: 古ロープの切れ端 [ほぐしていろいろな用途にされる][英語: junk] [参考]trozar: tr.切れ切れにする (romper); 角材に切る. jarciar: tr.[海]艤装(ぎそう)する、索具(さくぐ)を装備(装着)する、船に索具を取り付ける(=enjarciar). jardín: m.[昔の帆船の]便所(べんじょ); 庭、庭園 [英語]privy: n.[米国]屋外便所(outhouse).
jareta: f.[海][帆の]締め綱(しめづな); [海][敵の侵入を防ぐ]防潜網(ぼうせんもう)、[防護用の]網、木製格子;
[海]船首部の厚い外板(がいはん); [海]括帆索(かっぱんさく) [英語: purse line; purse rope; pursing rope]; 袋縫い. jarete: m.[ラ米: ベネズエラ][カヌーの]櫂(かい). Jasón: [ギリシア神話]イアソン[金の羊毛皮を求めて航海に出たアルゴ船の乗組員(argonauta)のリーダー]. jaula flotante浮き生け簀 [参考]jaula: f.[動物用の]檻(おり); 鳥かご、虫かご; [輸送・荷造り用の]木枠、木箱. jávega: =jáveca.
jefe: m.[組織・集団の]長、頭; 親方、監督、上司、ボス.
/jefe de arponeros: [捕鯨での]銛打ち頭、一頭銛師[英語: specktioneer]. /jefe de camareros, jefe de comedor: ボーイ長、給仕長. /jefe de cocina: 料理長、コック長、シェフ[英語: chief cook]. /jefe de escuadra: 司令官[英語: commodore]. /jefe de máquinas: 機関長[英語: chief engineer]. /jefe de oficiales: 一等航海士[英語: chief officer]. jeito: m.カンタブリコ海(Mar Cantábrico)(ビスケー湾)のイワシ漁の網. jeto: m.イワシ網. jibero: m.Chile.イカ釣り針.
jibia: f.[動]イカ; コウイカ(甲烏賊)、甲イカ; コウイカの甲(concha de la jibia)(=hibión) [英語]cuttlefish; sepia. jibión: m.コウイカの甲、甲イカの甲(→ jibia); [動][ビスケー湾(Mar Cantábrico)の]イカ(烏賊) [同義] calamar; [動]ヤリイカ(calamar). jifia: f.[魚](=pez espada)カジキ、マカジキ、メカジキ(眼梶木)、旗魚; (pl.)[las ~s]メカジキ科.
jimelga: f.[海][帆柱・帆桁(ほげた)などの補強用の]副え木(そえぎ)、添え木[英語: fish]. jimelgar: [マスト、ヤードなどに]添え木を被(かぶ)せて補強する、[マストなどを]添え木で補強する[英語: to fish]. jirón: m.三角形の旗、三角旗(pendón).
jorrar: [他動][remolcarの古語]網を引く、底引き網を引く; 曳航する [英語]to haul a sweep seine(sweep-seine,
sweep net)(地引網を引く).
jorro: m.[綱・網を]引くこと; 曳航.
juanete: m.[海]トゲルンスル [トゲルンマストの帆][英語: topgallant sail]、第2接檣帆; トゲルンマスト
(mastelero de juanete)[英語: topgallant mast]; [海]上檣帆(じょうしょうはん) [参考]mastelero: m.[海]トップマスト
[英語: topmast].
/driza de juanete: [英語]topgallant halliard. /escotín de juanete: [英語]topgallant sheet. /juanete alto: =[英語]upper topgallant sail. /juanete alto de proa: =[英語]upper fore topgallant sail. /juanete alto mayor: =[英語]upper main topgallant sail. /juanete bajo: =[英語]lower topgallant sail. /juanete bajo de proa: =[英語]lower fore topgallant sail. /juanete bajo mayor: =[英語]lower main topgallant sail. /juanete mesana: =perico [英語]mizzen topgallant sail [参考]mesana: f.ミズンマスト、後檣; ミズンマストの縦帆 [参考]perico: ミズン・トゲルンスル. /juanete de proa: フォアトゲルンスル=[英語]fore topgallant sail. /juanete de alto proa: =[英語]upper fore topgallant sail. /juanete de sobremesana: =perico [英語]mizzen topgallant sail [参考]sobremesana: ミズン・トップスル. /juanete mayor: メーントゲルンスル [英語]main topgallant sail. /mastelero de juanete: [英語]skysail topmast [参考]mastelero: [英語]topmast. /mastelero de juanete de mesana: [英語]mizzen skysail mast. /mastelero de juanete de popa: [英語]main skysail mast. /mastelero de juanete de proa: [英語]fore skysail mast; fore topgallant mast. /mastelero de juanete de sbremesana: [英語]mizzen skysail mast. /mastelero de juanete mayor: [英語]main skysail mast; main topgallant mast. /obenques del juanete mayor: [英語]main topgallant shrouds. /vela de trinquete juanete: ? juanetero: m. トゲルンスル(juanete)の掌帆係、トゲルンスルの掌帆係り、トゲルンスル担当の水夫. judaica: f.[海]ウニの針.
juego: m.遊び、遊戯; 試合、競技、ゲーム; 賭け事、ギャンブル; 一揃い、一式、セット; 動き、働き、作用、
機能; 遊び、ゆとり、クリアランス; [例えば、VD式オッターボードの]遊び綱、遊綱、遊び索(あそびづな)、遊索; セット. jujame: m.[海]帆の裾(=pujamen). junco: m.[植]イグサ; [海]ジャンク [中国の平底帆船][英語: junk、仏語: jonque].
junta: f.会合、集まり; 評議会、委員会、協議会; [建・土木]接合、継ぎ目; [海][船板の]合わせ目;
[機]接合、継ぎ手、ジョイント; [継ぎ目にはさむ]パッキング、詰め物; (pl.)[ラ米][川の]合流点. jurel: m.[魚]アジ; マアジ; アジ科の魚 [参考][英語](1)jurel, [学名]Trachurus trachurus; (2)yellow mackerel, [学名]Caranx hippos; (3)yellowtail, [学名]Seriola dorsalis. jurisdicción: f.裁判権、司法権; 管轄権; 支配権.
jurisdiccional: adj.管轄権の、管轄の; 司法権の、裁判権の.
|
西和海洋辞典
J
検 索 表
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |