ラテン語表現のいくつかの事例
a fortiori: 一層有力な理由をもって、なおさら(all the more).
a modus vivendi: 暫定条約 [英語]interim treaty: 暫定条約.
de profundis: [絶望・悲しみなどの]どん底から(=out of the depths).
en mass: ひとまとめに.
en mass: ひとまとめに.
eo nomine: そのような方法にて(によって) [英語]by or in that manner or designation.
et sequentes; et seq., et seqq.; 及びその次[の行、ページなど].
et sequentia: [英語]same above.
ex lege: [英語]according to law; by law; as a matter of law→ de lege ferenda.
flagrante delicto: 歴然として、はなはだしく、極悪に.
in situ: → density in situ: [海]現場密度 [海水が所在する現場での密度].
in toto: 全体として.
lex lata: [英語]established law.
lex ferenda: [英語]future law→ de lege ferenda.
lex talionis: [被害と同じ手段による]復讐法、仕返し.
mare clausum: n.[ラテン語][狭義の]領海(=closed sea, territorial sea) [参照]mare: [ラテン語]海、海洋.
mare liberum: n.[ラテン語][国際法]公海(=open sea, the high seas); 公海の自由(freedom of the seas)(mare clausum).
mutatis mutandis: 必要な変更を加えて [語例]to apply mutatis mutandis.: 準用する.
res communis: 共有財産.
res communis omnium: [ラテン語][国際法]万民共有物.
res judicata: [法]既決事項(事件)[英語: former adjudication].
res nullius
res publica: 国家、社会([英語]=public matter).
ubi supra: [前にふれた作品、文章、ページなどに言及して]前記の箇所で(に)[略: u.s.]